Bienvenidos!

Hola, Bienvenidos al Patio de Oky, el portal familiar para compartir articulos, reseñas de libros y peliculas, reflexiones y sucesos del dia, noticias, fotos, videos, ideas y ufff mucho mas!
Asi que ven con nosotros al patio a platicar mientras tomamos aire fresco en este jardin cibernetico.

martes, 20 de octubre de 2009

Vox Lumiere.

El lunes 22 de septiembre se presentó la compañía Vox Lumiere. Este grupo de cantantes trae un espectáculo muy interesante, cantan ópera rock y la actúan un poquitito mientras que se transmite en pantallas gigantes una película del cine mudo. En nuestro caso nos tocó ver la presentación de “El jorobado de Nuestra Señora de Paris.” Pocos músicos en escena y 8 cantantes interpretaron esta obra para mi deleite. Lo que no me gustó para nada y me pareció muy poco profesional de su parte fue que hicieron la traducción de la película con lo que sospecho fue un traductor de Internet… ¿Alguna vez han traducido por este medio? Deja mucho que desear y no permite ajustar expresiones o palabras con más de un significado. Por ejemplo… en la segunda mitad me preguntaba por qué iban todos a una “pelota”????? jejeje si traduces Ball usando estos traductores te dirá pelota o balón, pero en este caso todo mundo debía ir al BAILE!!!
Hmmmmm…. Este es solo uno de los ejemplo de la mala calidad de traducción que nos mostró Vox Lumiere ese día. ¿Acaso no puede buscar un grupo estadounidense a un traductor humano más confiable? ¿Acaso no cobraron por la presentación o se vinieron a dar shows gratuitos como niños de colegio buscando la fama?
En cualquier caso, su falta de ética profesional logró que más de un asistente no comprendiera cabalmente un espectáculo que podría haber sido de primera.

No hay comentarios.: